The
body of the knight was thus well protected against blow of
sword or lance. Cf. Vv.711 f.
(11) This passage seems to imply that charms and enchantments
were sometimes used when a knight was armed (F.).
(12) The "loges", so often mentioned in old French romances, were
either window-balconies or architectural points of vantage
commanding some pleasing prospect. The conventional
translation in the old English romances is "bower".
(13) Tristan killed Morholt, the uncle of Iseut, when he came to
claim tribute form King Mark (cf. Bedier, "Le Roman de
Tristan", etc., i. 85 f., 2 vols., Paris, 1902). The combat
took place on an island, unnamed in the original text (id.
i. 84), but later identified with St. Samson's Isle, one of
the Scilly Isles.
(14) The same act of feeding a hunting-bird with a plover's wing
is mentioned in "Le Roman de Thebes", 3857-58 (ed. "Anciens
Textes").
(15) For such figurative expressions used to complement the
negative, cf. Gustav Dreyling, "Die Ausdruckweise der
ubertriebenen Verkleinerung im altfranzosischen Karlsepos",
in Stengel's "Ausgaben und Abhandlungen", No. 82 (Marsburg,
1888); W.W. Comfort in "Modern Language Notes" (Baltimore,
February 1908).
Pages:
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223